-
1 ηλικια
ион. ἡλικίη, дор. ἁλικία ἥ1) возрастνέος ἡλικίην Her. и ἡλικίᾳ Thuc. — молодой;
πόρρω τῆς ἡλικίας Plat. — в немолодом (в пожилом) возрасте2) возмужалость, юность, зрелый возраст (приблиз. от 18 до 50 лет)ἐν τῇ ἡλικίᾳ Plat. — в молодом возрасте (во цвете лет);
εἰς τέν ἡλικίαν ἀφικέσθαι и εἰς ἡλικίαν ἐλθεῖν Plat. — стать юношей, достигнуть возмужалости;οἱ ἐν ἡλικίᾳ Thuc., Plut. — способные носить оружие;ἔξω τῆς ἡλικίας εἶναι Dem. — перешагнуть предельный ( с точки зрения военной службы) возраст, т.е. быть старше 60 лет3) юный пыл, увлечения молодости4) преклонный возраст, старостьαἱ δι΄ ἡλικίαν ἄτοκοι Plat. — женщины, которые по своему возрасту (уже) не могут рожать;
προεληλυθὼς τῇ ἡλικία Xen. — достигший преклонных лет;ὑπὸ τῆς ἡλικίας Plat. — ввиду (пожилого) возраста;παρὰ καιρὸν ἡλικίας NT. — несмотря на старость5) собир. сверстникиὃς ἡλικίην ἐκέκαστο ἔγχεϊ Hom. — (Эвфорб), превосходивший своих сверстников в копьеметании;
παῖδές τε καὴ ἄνδρες καὴ πᾶσο ἡ. Plat. — дети, мужчины и (вообще) люди всякого возраста6) годы, пора, время, период, эпоха, векἡλικίην κατὰ Οἰδίπουν Her. — во времена Эдипа;
ἐπὴ τῆς νῦν ἡλικίας Dem. — в наше время7) поколениеἡ νῦν ζῶοα ἡ. Dem. — нынешнее поколение;
πολλαῖς ἔμπροσθεν ἡλικίαις Plut. — много поколений тому назад8) рост, вышинаἔχων τέν αὐτέν ἡλικίην Ἀμάσι Her. — бывший того же роста, что и Амасий;
οὐ πολύ τι τέν ἡλικίαν διαφέρειν τινος Plat. — ростом немногим отличаться от кого-л.;τῇ ἡλικία μικρός NT. — небольшого роста -
2 ηλικία
η1) возраст;εφηβική ( — или νεανική) ηλικία — юность, пора юности, юношеский возраст;
βρεφική ηλικία — младенчество, младенческий возраст;
ανδρική ηλικία — возмужалость;
νόμιμη ηλικία — совершеннолетие;
ώριμος (προχωρημένη) ηλικία — зрелый (преклонный) возраст;
γεροντική ηλικία — старческий возраст, старость;
ηλικία στρατεύσεως — призывной возраст;
νέος στην ηλικία — молодой (о человеке); — брю ηλικίας — возрастной ценз;
φτάνω σε ηλικία — становиться взрослым;
πέρασα την ηλικία αυτή... — я уже вы- шел из того возраста, когда...;
απ' την παιδική ηλικία — или εκ παιδικής ηλικίας — с детства;
σε ηλικία πενήντα ετών — в возрасте пятидесяти лет;
τί ηλικία έχει; — или τί ηλικίας είναι; — сколько ему лет?;
2) воен, призывной возраст;καλώ υπό τα όπλα πέντε ηλικίες — призвать в армию пять призывных возрастов;
3) стаж;έχω μεγάλη κομματική ηλικία — иметь большой партийный стаж;
4) метрическая запись (о рождении), дата рождения;5) время со дня основания, сооружения, «возраст» (здания, города и т. п.);η ηλικία τού Παρθενώνος — время постройки Парфенона;
§ έχω την ηλικία μου — я уже не молод
-
3 ἡλικία
ἡ ἡλικία (ср. ώρα 512) возраст; ( особ, цветущий возраст) юность -
4 ἡλικία
{сущ., 8}1. возраст, возмужалость;2. рост.Ссылки: Мф. 6:27; Лк. 2:52; 12:25; 19:3; Ин. 9:21, 23; Еф. 4:13; Евр. 11:11.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἡλικία
-
5 ηλικία
{сущ., 8}1. возраст, возмужалость;2. рост.Ссылки: Мф. 6:27; Лк. 2:52; 12:25; 19:3; Ин. 9:21, 23; Еф. 4:13; Евр. 11:11.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ηλικία
-
6 ἡλικία
1. возраст, возмужалость; 2. рост.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἡλικία
-
7 ἡλικίᾳ
ростеростомΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἡλικίᾳ
-
8 ἡλικία
возраст, зрелый возраст -
9 ηλικία
[иликиа] ουσ. Θ. возраст.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > ηλικία
-
10 ηλικία
[иликиа] ουσ θ возраст / ουσ пожилой. -
11 φρονεω
1) чувствовать, ощущать(μηδὲ ζῆν μηδὲ φ. Plat.)
θανὼν δ΄ οὐ φρονῶν Aesch. — бесчувственный мертвец;ἐμὲ τὸν ἔτι φρονέοντ΄ ἐλέησον Hom. — пожалей меня, еще чувствующего (т.е. пока я еще жив);ἐλεητὺν φ. Hom. — испытывать сострадание2) быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательнымνοῦς καλῶς φρονῶν Soph. — благоразумие;
τὸ φρονοῦν Plut. — здравый смысл;τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen. — лишать кого-л. рассудка;φρονῶν ἔπρασσον Soph. — он поступил сознательно (преднамеренно);ἥ φρονοῦσα ἡλικία или ἥ ἡλικία τοῦ φρονεῖν Aeschin. — разумный (сознательный) возраст;οὐκ εὖ φρονεῖς Arph. — ты не в своем уме3) думать, мыслить, размышлять(Hom.; ἄλλα φ. καὴ ἄλλα λέγειν Her.)
φ. καίρια Soph. — рассуждать дельно;εἰδέναι τε καὴ φ. Plat. — познавать и мыслить;εὖ φ. περί τι Her. — верно судить о чем-л.;ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. — сильные как воинской доблестью, так и умом4) замышлять, предполагать, намереваться(φ. ποιεῖν τι Hom.)
ᾗπερ φρονέω Hom. — как я замышляю;κακῶς φ. Hom. — замышлять недоброе (ср. 2);ἀμφὴς φ. Hom. — иметь разные намерения;5) быть настроенным, расположеннымοὐ τὰ ἄριστα φ. Thuc. — находиться в мрачном настроении;
φ. ἄριστά τινι Arph. — относиться самым благожелательным образом к кому-л.;εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. — я глубоко предан(а) тебе;μέγα φ. ἐφ΄ ἑαυτῷ Xen. — высоко мнить о себе;μικρὸν καὴ ταπεινὸν или ἔλαττον φ. Dem. — быть исполненным смирения, быть скромным;ὀρθῶς φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. — сохранять душевное равновесие в бедствиях;εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch. — радоваться известиям6) стремиться, устремляться (мыслью)ὄπιδα φ. ἐνὴ φρεσίν Hom. — стремиться к мщению;
ἰθὺς φ. Hom. — устремляться прямо вперед;ἄλλῃ φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH. — мы собирались плыть в другом направлении;εἰρηνικὰ φ. Plut. — мечтать о мире;φ. ἀληθηΐην Her. — быть правдивым;φ. μεῖζον ἢ κατ΄ ἄνδρα Soph. — стремиться к тому, что человеку недоступно;ἀρχαϊκὰ φ. Arph. — быть склонным к старине7) принимать во внимание, иметь в виду, помнитьφρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. — имей в виду, что он придет
-
12 προχωρημένες
η, ο1) продвинутый, выдвинутый вперёд;προχωρημένεςο φυλάκιο — аванпост;
2) перен. развивающийся, прогрессирующий (о болезни и т. п.); зашедший слишком далеко (в чём-л. плохом);3) передовой, высокоразвитый; 4) продвинутый, сделавший большие успехи;είναι πολύ προχωρημένες στα μαθήματα — он очень успешно занимается;
§ προχωρημένεςη ηλικία — преклонный возраст;
σε προχωρημένεςη ηλικία — в преклонном возрасте;
προχωρημένεςη ώρα — поздний час
-
13 αντιπαις
-
14 ελαφρος
3, редко Pind. 21) легкий (по весу), легковесный(λᾶας Hom.; τὸ μὲν βαρύ, τὸ δ΄ ἐλαφρόν Plat.)
2) легкий, проворный, подвижный, резвый(ποσσί Hom. и ποδί Aesch.; πούς Arst.)
3) бодрый(ἡλικία Xen.; οἱ ἐλαφρότατοι τῶν ὁπλιτῶν Plut.)
4) легковооруженный5) легкий, нетрудныйἐλαφρόν (ἐστιν) παραινεῖν Aesch. — давать советы легко;οὐκ ἐν ἐλαφρῷ εἶναι Theocr. — быть трудным, тягостным6) (= εὔπεπτος См. ευπεπτος) легкий, удобоваримый(βρώματα καὴ πόματα Plut.)
7) легкий, несильный(λύσσα Aesch.; ἀτυχήματα Arst.)
8) небольшой, незначительный(πόλεις, ποταμός Polyb.)
9) маловажныйἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαί τι Her. — не придавать чему-л. большого значения
10) ласковый, кроткий(ἐ. καὴ εὐήθης Plat.; ἐλαφρότατος καὴ μετριώτατος Isocr.)
11) легкомысленный, ветреный(πλῆθος Polyb.)
12) (на что-л.) скорый(ἐν τῷ κολάζειν Plut.)
13) умеющий, искусный(εἴρειν στεφάνους Pind.)
-
15 επιλυω
1) развязывать, распускать(τὰ δεσμά Theocr.)
2) отвязывать, спускать (с привязи)(κύνας Xen.)
3) перен., тж. med. развязывать, давать свободу, разнуздывать(τοὺς κακούργους Luc.)
οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἥ ἡλικία τὸ μέ οὐχὴ ἀγανακτεῖν Plat. — возраст нисколько не мешает им роптать4) разрешать, объяснять(ἀπορία τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT.)
5) опровергать6) ослаблять, расшатыватьτούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Lys. — (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся
-
16 επισημαινω
1) тж. med. ставить знак, отмечать, обозначатьτῶν ἀκρωτηρίων ἀντίληψις ἐπεσήμαινεν Thuc. — поражение конечностей было признаком (перенесенной болезни);
ἐπισημανθήσεται κείνου κεκλῆσθαι λαὸς ὄνομ΄ ἐπώνυμος Eur. — этот народ будет носить его (Ахея) имя;ἐπισημαίνεσθαί τινι ἓν εἶδος Plat. — обозначить что-л. как один вид;ἐπισημηνάμενος, ἐάν τε ἰάσιμος ἐάν τε ἀνίατος δοκῇ εἶναι Plat. — указав, считает ли он его излечимым, или нет2) (тж. ἐ. τὸ θεῖον Plut.) давать знак, посылать знамение(τινί Xen., Plut., Diod.)
3) указывать, давать указание, заявлять(ἐπισημαίνει ὅ Πυθαγόρας, ὅτι … Plut.)
(τὰς εὐθύνας Dem.)
5) med. одобрять, хвалить(τινα и τι Polyb.; τοὺς παρά τινος λόγους Aeschin.)
τοὺς ἀκούοντας ἐ. καὴ θορυβεῖν ἀναγκάζειν Isocr. — вызывать у слушателей шумное одобрение6) med. отмечать, отличать, награждать(τῶν πολιτῶν τινας δώροις Polyb.)
7) показывать, отмечать(τέν ἀρχήν τινος Arst.; med. τῆς γλώττης τέν διαμαρτίαν τῷ μειδιάματι Luc.)
8) med. клеймить, порицать(τινα Diod.; τὰς παρανόμους τῶν πράξεων Polyb.)
9) показываться, обнаруживатьсяἐὰν μέλιτος ἀφθονία ἐπισημαίνῃ Arst. — когда мед появляется в изобилии;impers. ἐπισημαίνει Arst. — появляются признаки, обнаруживается -
17 ευανδρεω
1) изобиловать людьми, быть густо населенным2) быть крепким, сильным -
18 ευανθης
21) покрытый цветами, цветущий(κόλποι λειμώνιον Arph.)
2) ( о бороде) пышный, густой(λάχνη Hom.)
3) красочный, яркий(χρῶμα Plat.; τὸ ἁλουργές Arst.; ἐσθής Luc.)
4) пестрый(τὸ τῆς παρδάλεως σῶμα Plut.)
5) перен. цветущий, процветающий(ὄλβος Pind.; ἡλικία Pind., Plut.)
6) благородный(ὀργή Pind.)
-
19 ηβητικος
-
20 ικανος
эол. ἴκᾰνος 31) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т.п.)(εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и κατά τι Polyb.)
πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. — суда в достаточном количестве;(ἄνδρες) ἱκανοὴ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. — люди, которых достаточно для охраны городских крепостей;οὐκ εἶχον ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) εὑρεῖν Xen. — (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения);ἥ χώρα ἱκανέ τρέφειν Plat. — страна, могущая достаточно прокормить;ἱ. γνώμην Her. — достаточно умный;ἱ. τέν ἰατρικήν Her. — достаточно сведущий в медицине;ἱ. ἐμπειρίᾳ καὴ ἡλικίᾳ Plat. — вполне опытный и зрелый;ἱ. τὸ εἶδος Plut. — довольно красивый;ἱκανέ μαρτυρία Plat. и ἱκανὸν τεκμήριον Arst. — достаточное (= надежное) свидетельство;ἑφ΄ ἱκανόν Polyb. — достаточно, довольно или немало;τὰ ἱκανά Isocr. — достаточные средства, необходимые условия;ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT. — он задавал ему много вопросов;λαβεῖν τὸ ἱκανὸν παρά τινος NT. — получив достаточные доказательства от кого-л.2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентныйἱ. πολεμεῖν Xen. — способный воевать;
τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen. — считать кого-л. способным исполнить (что-л.);ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. — способный убедить, убедительный, т.е. достоверный;ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. — я убедительно докажу;σῶμα ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. — тело выносливое к трудам;ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. — неплохой по сравнению с неученым;ἱ. ἀμφότερα Plat. — способный как на одно, так и на другое;ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. — умеющий исполнять приказания;πρὸς ταῦτα τίς ἱ. ; NT. — кто способен к этому?3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественныйἱ. ζημιοῦν Xen. — имеющий право карать;
ἱ. Ἀπόλλων Soph. — Аполлон (достаточно) могуществен4) значительный, немалый(χρόνος Arph.; οὐσία Arst.; πλῆθος Polyb.; ἀργύρια NT.)
φῶς ἱκανόν NT. — яркий свет;ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT. — с давнего времени5) могущий совладать, достойный(τοῖς Ῥωμαίοις Polyb.)
οὐχ εἰμὴ ἱ., ἵνα μου ὑπὸ τέν στέγην εἰσέλθῃς NT. — я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров
См. также в других словарях:
ἡλικία — ἡλικίᾱ , ἡλικία time of life fem nom/voc/acc dual ἡλικίᾱ , ἡλικία time of life fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ηλικία — (Νομ.). Σε αστική, σε διοικητική και σε ποινική ύλη, το δίκαιο αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην η. ως προς τη γενικότερη δικαιοπρακτική ικανότητα, την ευθύνη ή τις ειδικότερες συνέπειες των πράξεων ή ενεργειών του προσώπου. Σύμφωνα με τον ελληνικό … Dictionary of Greek
ηλικία — η 1. το χρονικό διάστημα από τη γέννηση κάποιου όντος ως τότε που γίνεται λόγος γι αυτό: Παντρεύτηκε σε ηλικία 30 χρονών. – Ο Παρθενώνας έχει ηλικία γύρω στα 2.500 χρόνια. 2. κάποια περίοδος της ζωής του ανθρώπου: Εφηβική ηλικία. – Ώριμη ηλικία.… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἡλικίᾳ — ἡλικίαι , ἡλικία time of life fem nom/voc pl ἡλικίᾱͅ , ἡλικία time of life fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικίας — ἡλικίᾱς , ἡλικία time of life fem acc pl ἡλικίᾱς , ἡλικία time of life fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικίαι — ἡλικία time of life fem nom/voc pl ἡλικίᾱͅ , ἡλικία time of life fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικίαν — ἡλικίᾱν , ἡλικία time of life fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικιέων — ἡλικία time of life fem gen pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικιῶν — ἡλικία time of life fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικίαις — ἡλικία time of life fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡλικίη — ἡλικία time of life fem nom/voc sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)